Строительная отрасль является одной из самых развивающихся на данный момент. Постоянно появляются новые технология строительства, более продвинутые строительные и отделочные материалы.
Поэтому строителям (почти как врачам) нужно всё время изучать зарубежный опыт, перенимать какие-то секреты, читать и развиваться.
К сожалению, Россия мало что может предложить миру в этом смысле. Мы в ряду отстающих. Но зато наши строители и мастера являются весьма продвинутыми и сообразительными людьми. С этим согласятся, пожалуй, почти все. И они прекрасно понимают, что строить по старинке сейчас уже нельзя. Заказчик становится всё более и более искушенным. Все смотрят видео в Интернете, читают и разглядывают картинки на различных сайтах. Так что если строительная компания может строить только так, как это делалось 10-20 лет тому назад, будущего у нее точно нет.
Выходом из этого положения является сотрудничество с зарубежными производителями современных строительных материалов, а также изучение иностранного опыта строительства и отделки. Нужно постоянно читать и изучать статьи, инструкции, различные тексты и документацию на английском или прочих языках. Но не всегда строитель знает его на достаточном уровне. А некоторые не знают тот же английский вовсе. Но на площадке абсолютно все должны понимать, что и как следует делать.
Поэтому разумно иметь в контактах переводчика, который сможет грамотно, точно, профессионально и достаточно быстро перевести для вас подобные тексты. Причем еще лучше, если это будет целая переводческая компания. К примеру, если вам нужно быстро перевести большой пакет нужной документации, а ждать одного человека несколько недель или даже месяцев у вас времени просто нет. Или в случае наличия текста не на английском, а на том же китайском, немецком, финском, испанском, французском, японском или каком-то ином языке. Тут точно без переводческого агентства не справиться.
Поэтому советуем вам зайти на сайт Бюро архитектурных и строительных переводчиков Гектор. Его адрес очень простой: buro-hector.ru. Специалисты этого агентства регулярно занимаются переводом инструкций и руководств, технических спецификаций, техпаспортов, техзаданий, чертежей, дизайн проектов, научных и познавательных статей, а также любой прочей сопроводительной и всякой документации. Причем еще и для десятков иностранных языков, а не только английского.
Так что за переводом строительных, отделочных или архитектурных текстов обращайтесь в Бюро Гектор. Переходите по адресу: buro-hector.ru.